晏子之御者文言文翻譯,晏子論社鼠這個很多人還不知道,現在讓我們一起來看看吧!
1、一、譯文齊景公(姜姓,名杵臼)問晏子:“治理國家怕的是什么?”晏子回答說,“怕的是社廟中的老鼠。
2、”景公問:“說的是什么意思?”晏子答道:“說到社,把木頭一根根排立在一起(束:聚,這里指并排而立),并給它們涂上泥,老鼠于是前往棲居于此。
【資料圖】
3、用煙火熏則怕燒毀木頭,用水灌則有怕毀壞涂泥。
4、這種老鼠之所以不能被除殺,是由于社廟的緣故啊。
5、國家也有啊,國君身邊的便嬖小人就是社鼠啊。
6、在朝廷內便對國君蒙蔽善惡,在朝廷外便向百姓賣弄權勢,不誅除他們,他們便會胡作非為,危害國家;要誅除他們吧,他們又受到國君的保護,國君包庇他們,寬恕他們,實在難以對他們施加懲處。
7、”二、原文景公問于晏子曰:“治國何患?”晏子對曰:“患夫社鼠。
8、”公曰:“何謂也?”對曰:“夫社,束木而涂之,鼠因往托焉。
9、熏之則恐燒其木,灌之則恐敗其涂,此鼠所以不可得殺者,以社故也。
10、夫國亦有焉,人主左右是也。
11、內則蔽善惡于君上,外則賣權重于百姓,不誅之則為亂,誅之則為人主所案據,腹而有之。
12、此亦國之社鼠也。
13、”三、出處《晏子春秋》擴展資料一、創作背景《晏子春秋》是記敘春秋時代著名政治家、思想家晏嬰言行的一部書。
14、《晏子春秋》,其思想非儒非道,秦始皇時代被視為離經叛道之作,名列禁毀書目之上。
15、《晏子春秋》經過劉向的整理,共有內、外八篇,二百一十五章。
16、注釋書籍有清末蘇輿的《晏子春秋校注》、張純一《晏子春秋校注》,近代有吳則虞《晏子春秋集釋》,參考價值較高。
17、二、作品賞析《晏子春秋》中有很多生動的情節,表現出晏嬰的聰明和機敏,如“晏子使楚” 等就在民間廣泛流傳。
18、通過具體事例,書中還論證了“和”和“同”兩個概念。
19、晏嬰認為對君主的附和是“同”,應該批評。
20、而敢于向君主提出建議,補充君主不足的才是真正的“和”,才是值得提倡的行為。
21、這種富有辯證法思想的論述在中國哲學史上成為一大亮點。
22、三、作者簡介晏嬰(公元前578年--公元前500年),字仲,謚平,習慣上多稱平仲,又稱晏子。
23、夷維人(今山東高密)春秋時代一位重要的政治家、思想家、外交家。
24、參考資料來源:百度百科-晏子論社鼠社鼠——《晏子春秋》后人摭集景公問于晏子曰:“治國何患?”晏子對曰:“患夫社鼠。
25、”公曰:“何謂也?”對曰:“夫社,束木而涂之,鼠因往托焉。
26、熏之則恐燒其木,灌之則恐敗其涂,此鼠所以不可得殺者,以社故也。
27、夫國亦有焉,人主左右是也。
28、內則蔽善惡于君上,外則賣權重于百姓,不誅之則為亂,誅之則為人主所案據,腹而有之。
29、此亦國之社鼠也。
30、”【譯文】齊景公(姜姓,名杵臼)問晏子:“治理國家怕的是什么?”晏子回答說,“怕的是社廟中的老鼠。
31、”景公問:“說的是什么意思?”晏子答道:“說到社,把木頭一根根排立在一起(束:聚,這里指并排而立),并給它們涂上泥,老鼠于是前往棲居于此。
32、用煙火熏則怕燒毀木頭,用水灌則有怕毀壞涂泥。
33、這種老鼠之所以不能被除殺,是由于社廟的緣故啊。
34、國家也有啊,國君身邊的便嬖小人就是社鼠啊。
35、在朝廷內便對國君蒙蔽善惡,在朝廷外便向百姓賣弄權勢,不誅除他們,他們便會胡作非為,危害國家;要誅除他們吧,他們又受到國君的保護,國君包庇他們,寬恕他們,實在難以對他們施加懲處。
36、”1.“案”通“安”,安定,這里暗含包庇之意。
37、 2.①介詞,向。
38、 ②介詞,對 3.①“內”,名詞作狀語,在宮廷內。
39、②“外”,名詞作狀語,在宮廷外。
40、 4.“治國患何?” 賓語前置治理國家憂慮的是什么?5.比喻論證6.“國之社鼠”以“人主”為保護傘,不但可以逍遙法外,而且仍可以以辦國事為幌子,假公濟私,欺上壓下,排斥異己,打擊賢良。
本文到此分享完畢,希望對大家有所幫助。
關鍵詞: