盛大的開幕式之后,北京冬奧會已經正式打響,各國運動員已經投入到緊張的賽程中,來自全球各地的新聞工作者也在冬奧主媒體中心開始了高強度的工作。本屆冬奧會恰逢中國春節,各國友人將在北京感受奧林匹克精神與中國文化的結合。
冬奧主媒體中心作為本屆奧運會官方信息的發布中心,聚集了近6000名來自各個國家和地區的文字及攝影記者,包括中央廣播電視總臺、新華社、中國日報、美聯社等知名媒體。通過現場采訪,我們能夠一探冬奧主媒體中心的春節氛圍,看看各國媒體記者們是如何在工作之余感受中國新年的。
在主媒體中心,主持人采訪了多位來自不同國家的新聞工作者,包括美國、韓國、瑞典等等。通過訊飛雙屏翻譯機的輔助,主持人順利完成橫跨多個語種的訪談工作,了解了來自全球各地友人在冰雪中感受到的中國熱情,也同時學習了不同國家的文化和習俗。
(美國新聞工作者)
訪談之外,主持人利用訊飛雙屏翻譯機讓不同國家的記者理解了中國春節拜年祝福語的含義,諸如”新春快樂,虎年大吉“、”萬事如意,虎虎生威“等等,也讓他們學會了這些吉祥暖心的中國話。各國新聞工作者在訪談過程中,不斷驚訝于訊飛翻譯機高效精準的翻譯能力,毫不掩飾對中國科技的贊嘆與向往。
(韓國新聞工作者)
科大訊飛作為北京冬奧會的官方自動語音轉換與翻譯獨家供應商,致力于將本屆冬奧會打造成沒有溝通障礙的國際賽事,不僅為冬奧各個環節的運轉增加了效率,更拉進了全球人民的距離。此次現身冬奧主媒體中心的訊飛雙屏翻譯機消除了語言門檻,讓新聞工作者能夠在跨語言的采編工作中游刃有余。
作為中國日報北京冬奧會報道團隊指定翻譯用機,訊飛雙屏翻譯機可以支持83種語言的語音在線翻譯、16種語言的離線翻譯、32種語言的拍照翻譯,以及包括冬奧體育在內的16大領域的行業翻譯。產品形態上更是采用了創新的雙屏設計,雙向使用的特性保持了疫情期間的采訪社交距離,同時能夠提升采訪溝通效率。
翻譯機之外,冬奧主媒體中心也不乏新聞工作者使用訊飛翻譯筆來增加他們的工作效率。在面對大量中文資料時,只需要用訊飛翻譯筆快速掃描即可得到翻譯結果,避免了可能因為語言問題而造成的信息錯誤。
最新發布的訊飛翻譯筆S11采用了大屏可視化設計,掃描識別準確率高達99%,翻譯速度快至0.5秒,內置20多本詞典/工具書,包含超過320萬海量詞庫,幫助實現新聞工作對準確性的嚴苛要求。
虎年春節期間,濃厚的年味將為這場冰雪體育盛會賦予火紅的文化色彩,領先的中國AI科技則會不斷為冬奧會賦能,為全世界觀眾呈現一場具備中國式浪漫的感官盛宴。